октябрь 2002 года

Роберт Скляр, "Форвертс" (Нью-Йорк)

ФИЛЬМ О БИРОБИДЖАНЕ

Если кто-то из нас ничего не знает о еврейской территориальной единице, появившейся впервые после древних времен и почти за полтора десятилетия до образования Государства Израиль, удивляться этому не приходится. Речь идет о Еврейской автономной области, созданной Сталиным на советском Дальнем Востоке, у границы с Китаем. "Лишь немногие, в том числе среди евреев, слышали о существовании ЕАО", - утверждает Эяль Стром, два года назад решивший создать документальный фильм об интересном прошлом и зыбком настоящем этой территории. Кинолента, названная "Лехаим, товарищ Сталин!" (L'Chaim, Comrade Stalin!), демонстрируется на ряде фестивалей в США и за рубежом, а в декабре будет показана в Нью-Йорке на кинонеделе избранных лент из фильмофондов.
После многодневной езды в Транссибирском экспрессе из Москвы в Биробиджан - центр ЕАО - Стром с волнением сошел на "единственной в мире железнодорожной станции с надписями на идиш". Едва ли кто еще из американских идишистов настолько энергичен, многосторонне талантлив и подготовлен к отражению истории последнего оплота советской культуры идиш. Перешагнув недавно рубеж своего сорокалетия, Стром не утратил интерес к клезмерской музыке, который зародился в нем 20 лет назад, когда он был студентом в Сан-Диего. В те годы началась его карьера музыканта, композитора, литератора и кинорежиссера, а также исследователя еврейской жизни и музыки в Восточной Европе. Он опубликовал семь книг, записал ряд музыкальных дисков и регулярно выступает в концертах с женой Элизабет Шварц, популярной исполнительницей клезмерских песен. Стром - автор нескольких документальных фильмов, из которых наибольшее признание получили "Последний клезмер Леопольд Козловский: его жизнь и музыка" и "Карпаты: 50 миль и 50 лет".
Он родился и первые двенадцать лет жизни провел в Детройте. Их дом, по выражению самого Строма, "был погружен в традиционный иудаизм" и в то же время "пропитан социалистической идеологией", в особенности - связанной с движением "ха-Шомер ха-цаир", в котором активно участвовал отец будущего кинодокументалиста. Несколько лет назад Стром приобрел изданную в 1948 году книгу рассказов на идиш "Еврейские дети в Биробиджане" Соломона Давидмана. Она пробудила в нем зародившийся в юные годы интерес к "евреям, живущим в удаленных местах рассеяния". Едва ли были места более удаленные, чем ЕАО.
По мнению Строма, создавая еврейскую автономию, Сталин преследовал сразу несколько целей: внести лепту в заселение дальневосточных земель, ослабить антисемитские настроения в западных республиках СССР и повысить привлекательность своей страны в зарубежных кругах, поскольку идея появления нового центра идишизма имела кое-где несомненный пропагандистский успех. Более тысячи евреев из Европы, США и Латинской Америки решили принять участие в этом эксперименте. Возможно, некоторых из них воодушевил советский фильм "Искатели счастья", вышедший на экраны в 1936 году.
Примерно в эти же годы еврейская жизнь и культура достигла в ЕАО впечатляющих результатов и размаха. Идиш был официальным языком области, и литература, театр, школы, библиотеки и газета на идиш переживали период расцвета. Однако в СССР ко времени создания Государства Израиль махровым цветом расцвел никогда особо не скрываемый антисемитизм. Одним из его проявлений стало почти полное разрушение еврейского характера ЕАО. В фильме Строма показано, как евреи, чья жизнь в культуре идиш государством прежде поощрялась, оказались обвиненными в "еврейском буржуазном национализме". Не менее двух третей евреев ЕАО в то время отреклись от своей национальной культуры.
Но данная территория все еще, без достаточных оснований, именуется Еврейской автономной областью.
Какие остатки прежней жизни обнаружил там Стром, кроме надписи на вокзале в Биробиджане? Лишь около 5 тысяч из 200 тысяч жителей ЕАО ныне считают себя евреями. "Признаки идишизма не бросаются в глаза", - отмечает Стром, но в течение трех недель, которые он провел в Биробиджане, появились обнадеживающие свидетельства. Идиш остается в школьных программах, - правда, в числе иностранных языков, изучаемых по выбору. Имеется синагога, передачи на идиш можно услышать по местному радио. Существует еврейская газета, издаваемая на русском и идиш.
В запечатленных в фильме "Лехаим, товарищ Сталин!" интервью - более десятка людей, говорящих на идиш, русском и английском, обрисованы разные стороны прошлой и нынешней еврейской жизни в ЕАО. Имела ли она в чем-то большее значение, чем роль маленького полустанка в поступательном движении современной еврейской истории? Стром характеризует еврейскую жизнь в Биробиджане в ее ретроспективе как "идишистскую утопию".
В воображении скептически настроенного зрителя фильма это место может предстать лишь как "еврейский городок на краю Земли". Но все же нельзя отрицать исторического значения еврейской автономии, созданной на базе светского идишизма, особенно если рассматривать его как альтернативу политическому сионизму.

Перевел Л.Заславский

в рубрику "Попытка создания еврейской государственности в Биробиджане"
к оглавлению "Живого идиша"
на главную страницу сайта
напишите Ш.Громану

Все о горских евреях MAFIA's Top100  Заметки по eврейской истории. Rambler's Top100 Лучшие Интернет-ресурсы Израиля
[Index'99]